約 4,626,780 件
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/207.html
Jawhar. Alien the Cat , Liv s store. She sells mobiles, robots, gadgets, and all kinds of semi-legal software. We bought this place back in 2213...I think. Olivia de Marco. Liv amongst friends. She probably has a million different aliases on the Wire. Liv. She s got about a million screens, and hook-ups to every service there is, but I don t think she ever watches anything. Liv s workshop. It looks like a war zone. Total chaos. I m afraid I ll crush something if I go in there. Liv s workshop is back there. Okay, so I can t fix either of these. They re totally fried. Do you have any replacement parts? I have a power source here somewhere. Hold on. That should work just fine. But I don t have a processing crystal in stock, I m afraid. If you can t fix this one, then what about Lucia s memories? The data s continuously backed up to a separate crystal. You can use any Watilla brain you want. Okay. I ll have to figure it out myself. Thanks so much, Liv. No way. Those things are loaded with nanites. I m probably being paranoid...but something feels off about her. I should be able to climb up there. The lab is filling with some kind of gas. The pod s here. Examine present Downtown Casablanca. Impressive skyline. I can almost see my house from here. Well, actually, that s the other direction. But, you know, I could. The pod s gone. Examine gone It s the call button for the elevator pod. Examine panel The call button doesn t work. Examine panel out of order He s right outside. He s as short as he is loud. You cannot miss him. After that, you will only need to follow Ayrede Avenue until you reach the South Gate. Well, you look like you need all the help I can give you, child. Hiya. Out for a jog? Yup. Well, I m actually heading down to the gym for a quick work-out before lunch. Um, yeah, I m running a bit late. You should hurry. Jama won t be happy. I know, I know. I m on my way. All right, I ll see you there! We get dinner from Sushi-ya at least once a week. So I spend a few hours at Moca Loco every day. What s the big deal? I never knew they sold Bingo! Caffeinated baby food here. That stuff is tasty. Everything looks so good. The new issue of Aeons has an article about the Collapse. I should check that out at some point. Corporate Weekly has an interview with that WATIcorp woman, Gilmore. Looks like they re about to announce something pretty big soon. Magazines. I ve never seen that thing on. Jama doesn t watch anything. And doesn t Jama always keep that screen switched off? This is getting a bit freaky... Hey, weren t you supposed to be there already? I don t know their names, but they live in the neighbourhood. Um, what am I doing with these kids? What would I say to them? Stay in school ? Talk to boys Jama s studio is on the top floor. That s where my gym is. I ve been going pretty much every day since I moved back, and I feel a lot healthier. And lighter. My gym is in that building. I don t like those old, elevated freeways. They should move all the traffic underground, just like they ve done downtown. The door is open. That s really strange. The EYE s put a clamp on the door. Examine bolted I don t think Reza s home. Knock I think...she s dead. What the hell is that thing? I m not touching it. Olivia would probably know how to disable that...that horrible thing. It s got some sort of logo on it. A golden lion s head. I ll need to stay super quiet, especially if I wake it up. Otherwise...zap. Not pleasant. I saw it happen to a guy at a concert once. Examine sneak Olivia wired me the software I need to disable the spider. All I need to do is establish a remote connection with my mobile. Examine hack Okay. Let s try this. If I screw it up, I ll have to find some other way to disable the spider. Damn. I screwed up. The spider s going to alter its security codes now. Yes! I did it! The spider s been disabled! That was intense. I m so proud of myself. Zoë one, spider zero. Examine dead Let s try this again. Shit, it s scanning the room! I need to stay completely still. Examine scanning It s heading straight for me! Examine alerted Sorry, Lucia. This belongs to Wonkers. Remove brain again Lucia...? Swordfish Hiya, Zoë! Please, please let this work... That s the password, Zoë! He keeps a notepad in his safe. It contains information about the stories he s currently working on. Follow me, Zoë. I ll open the safe for you. Lucia s shut down again. Probably some kind of safeguard Reza s installed. Examine after safe Reza s Watilla. Her name s Lucia. The shower control panel. Hmm, it s not like Reza to make his own bed... I m not particularly tired. It s a top-of-the-line Swedish power shower, complete with a surround sound system. Maybe I could get the spider in here... Examine spider The music s on. This ought to attract the spider. Examine music Um, no. Reza likes it dark in here. Bathroom door. Oh...my God. She s...cold. Oh no, not again. What the hell is going on? Those are...those are EYE commandos. Downstairs. (Gasps) Aaah! Fried Hey. Hey! What are you doing here? Who are you? Please, no― Don t... What...just happened? Who were they? There must be security cameras in all the rooms. Maybe...maybe I just had to leave. Quickly. Hey, you got yourself a VIP booth? Convenient, cause I brought some friends along, and they d love to say hello. In private. Can you help me get back to my world? No, I cannot. It s too dangerous. But I can point you in the direction of someone who might be able to help you. You will need to enter Oldtown. They call it the magic ghetto these days, after our protectors rebuilt the wall. The entrance to the ghetto is across the square. The gate is usually open, but right now the soldiers are conducting a raid. Where do I go once I m on the inside? Seek out an artisan of the magic craft. Their skills have been mostly outlawed by the Azadi, except inside the ghetto. Hey. Hey! What the hell are you doing? Help! Kano! Kano! Let me out! I― I don t understand. Please...what do you want with me? Find April Ryan! Hurry, Zoë. Hurry! But what do― Two weeks earlier I guess you received the message. Don t worry, Reza s probably okay, but he needs you to do him a favour. Olivia will know how to open it. Success Yes! That was too easy. Not too bad for a first attempt. Finally. I definitely need more practice. He never leaves the apartment unlocked. This is weird. Crap. All right, it s not like I expected to get it in one try. Failure This isn t easy. I ll have to try again. This is really hard. Maybe I should call Olivia and ask her to help me? Tainted ―static s getting worse by the hour. Parts of the Wire are down. Can you hear me? Nice. Chilly, but nice. What s going on? In the meantime, you ll need to find a way inside the corporate campus. Okay, that s good. I should get going. Oh, and Olivia? Don t be silly― The connection s deteriorating, sweetie. I ll get back to work and ring you up as soon as I have something. Bye! If he s not on the Wire, he must be at work. Either that or the Static s messing things up. We ll have to bet on the former, since I m already heading into the lion s den. Where exactly does he work? Don t know. I could dig into the WATI databank, but it might trigger some alarms. And we don t want to trigger any alarms, sweetie. I do know that Rio Kuroki worked as a systems analyst in biotech, and that Cavanaugh s in software. Okay. I will find him. I have to find him. I ll keep digging, and I ll send you a message if I find any more info on the guy. We should stick to just messages from now on. Good luck, sweetie. And be caref― Shit, agents have locked on! Gotta run― My name s Zoë. What s yours? Uh? Oh! I m Riko, miss Zoë-san. Nice to meet you, Riko. That doesn t sound very nice of Ren. But then Ren met this girl, and he left me here by myself. Now Obaasan and Hiro are at the museum, and I don t have a ticket! He likes girls. More than he likes me, anyway. Well, honey, that s men for you. Can t you just call your grandma? I tried, but I can t get through, and since the machine is broken, I can t buy a ticket. So now I have to wait here until they come back. Do you know how to get to the museum? Maybe she knows how I can get to the museum? Sad She looks so sad Hmm? Oh! Yes, you have to ride the cable car. But you need a ticket to do that. The ticket office is closed on Sundays, and the machine is broken, so you can t. Where can I buy a ticket? When s your grandma coming back? I don t know. Obaasan really wanted to go to the museum, and she s very slow sometimes...so maybe at closing time? I have to go now, Riko. I need to get going Oh! Thank you for chatting with me, miss Zoë-san. Maybe I ll see you later? Bye, Riko. Oh! Bye! I managed to get hold of an extra ticket for you. That s not for several hours. You ll catch a cold. Oh! Really? Thank you so much, miss Zoë-san! Now I can go to the museum to find Obaasan and Hiro! Thank you so much! Thank you! And in just a few months, WATI will unveil a revolution in home entertainment with the most exciting new product in our two hundred year history This is a great time to be part of our ever-expanding happy family! The future of entertainment is WATI bright! ―should be here by now... I see. Uh, so what happened? Cable car. Right there. The museum s on the other side of the canyon. Museum He probably knows how to get to the museum Who did you think I was? Someone He thought I was someone else? She s late. She s not usually... Ah, who am I kidding. She s not coming. We were supposed to go to the museum today, Yuriko and I. She s my fiancé. I can t wait for her anymore. I have to go. Tell her what s going on at work, ask for her advice. If you include her, it ll bring the two of you closer together. Didn t I see that same cat yesterday? What a pathetic performance! You boys might make warriors some day! Bad Good Garmon has been my mentor and guide for as long as I can recall. He saw potential in me when I was just a motherless boy. For that, I will always be grateful to him. Examine first Meeting So there it is, my story. It sounds pretty unbelievable, I know. Parts of it still feel like a dream to me. But it did happen, all of it. I helped send Faith on her way, the Static is gone, things are back to normal - all should be well with the world. She s dead, Chawan. Dead! Mmm, one moment. Mhm. Pardon me. The dust here isn t any good for my lungs. I represent the tower. I am told you have a prisoner. Tut-tut! We don t use that word here. They are our guests, until your people come to pick them up. I wish to speak with this prisoner. Mmm. So I see. Am I to understand that you have all the paperwork in order? The Emissary insists that I should speak with your prisoner. Now. Mmm. I will never understand this blatant disregard of a proper bureaucratic process. But as you wish. Guard? If you please? There she is, all ready to be, mmm, interviewed. I shall be alone with her. I beg your pardon? No, no, that s not how things are done here. Local laws apply, and they are abundantly clear. "During interrogations, an independent body must be present to ensure the legality of said process." And I am that independent body. I am here to― Mmm. Please. A moment. The tower shall hear of this. I m sure it will. Carry on. I take it she will be loaded onto the next airship bound for Sadir, yes? I don t think she is a spy. Or a witch. Does your opinion make a difference? Guilty or not, they all go across the sea to be, mmm, tried. Do they not? I think she should be released. No-no-no, that is quite, quite impossible. She has been left in my care, and in my care she shall remain...until she s sent off to Sadir. Those are the laws. And so you shall. Good day, then. My best to the tower and your, mmm, mistress. Good day to you. Good day Yes? May I help you? (Clears his throat) The Tower. The supreme authority of the Azadi Empire in the Northlands. I am Apostle Alvane, personal envoy of the Six. I don t know what any of that is. I don t know anything. I haven t done anything. She keeps saying that. She s a bit whiny, this one. The warden butts in Do not interrupt. Please. By the Mo-Jaal s―! You stand accused of being a spy. You will be transported to Sadir, our capital, at our earliest convenience, where you will be tried as a spy. Mmm. I m not a spy! Then what are you? A witch? You were spotted practising magic. Very close. Go to other side of Crossroads, find Via Milano. Go through tunnel to Florence Square, and there you are. Other side of Crossroads. You follow? Today it s green. I m most grateful, petal. Ye ve earned yourself a silver star in Blind Bob s book. That s a, wossname, old chestnut round these parts. Still as true as the sky is green. Potions! Herbs! Curiously shaped cookies! Everything a wizard, witch, or warlock may require! At your service, m lady. What may I do for― Wait. I know you. Where do I know you...from... April! April Ryan! Uh, well― How lovely to see you! Say what? It s been too long, my dear. Too long! Uh, yeah. I guess it s been...long. What have you been up to? This and...that. How lovely. Me, I m rehabilitated. Rehabilitated? How so? Rehabilitated? How can an evil wizard be rehabilitated? That s nice, but I don t have time to chat. Don t care I couldn t care less about how or why he was rehabilitated Why, of course. You re a busy woman! Off to save the world again, hmm? Not so much, no. Being soundly walloped by you was the best thing that s ever happened to me! Really. Oh yes. It gave me perspective. Time to think. When I finally escaped that confounding device, I joined WWWA. Uh... Wicked Witches Warlocks Anonymous. It s a marvellous support group for wizarding professionals. It helped tremendously to find others who shared my...affliction. Affliction? A desire for evil deeds and world domination. Your basic EDWD syndrome. I see. And now...? Cured! I m free of my desire to conquer and control, and I m happy to be a simple merchant. And published author. I guess that s a...a good thing. Still, if there s anything I can do to help? Anything at all? Just say the word. I actually do need some help. I hate to say it, but I do need his assistance It is. It is indeed! So, April Ryan, is there anything I can do to help repay what you did for me? Using only the finest organic ingredients! Elgwan bladders! Rat tails! Dung! Hold on. Benrime needs the spices right now. You can just give them to me, and I ll deliver them for you. Why, yes. Yes! I could give the spices to you. What a wonderful idea! There are dozens of them! Aah! Uhh! I m hit! By the Six, they re everywhere! Goddess help me... Rebel scum! Hah! Everything else is secondary. And we do not engage the enemy within scouting distance of the city. Marcuria. When things returned to normal, we were too busy putting our own lives back together, and by the time we started looking for her again― April was gone. Vanished. If it hadn t been for the things she d told us, I would have simply believed that she was another victim of the Collapse. Maybe Reza s tried to contact me. I m going to try his mobile again, and check in with my friend Olivia back in Casablanca, in case she s heard from him. How did you get into town? Conversation We took the jet. I just don t trust the trax these days. Tell me about it. This Static thing is getting out of control. Why doesn t the Syndicate do something? I ve heard it s solar storms... That s bullshit. I m telling you, it s a global conspiracy. Digital terrorism, electronic warfare, that sort of thing. Solar storms? No fucking way. Really? So who s behind it? Who knows? That s why it s called a conspiracy. It s like the dark days of the Collapse all over again. Jesus, don t remind me. My stocks hit rock bottom back then. Took years to rebuild business. So are you staying over tonight? I know what you mean. Lost my first billion during the Collapse. Let s pray that never happens again. Screw praying. I m not Manichaean. Let s drink to it instead! I hope not. I m looking to hook up. Shouldn t be too hard. Got your eyes on anyone? Not yet. There s nothing here. The tasty ones don t show up until after two. I guess we re in for a long night. Okay with me. I m buzzing. The synth will keep me going until midday tomorrow. I m having coffee with Reza at Moca Loco today. Liv wants to see me in her shop. I wonder what she wants... I should get this package to Reza ASAP. He said he ll be in his apartment. He s got a LOT of explaining to do, that s for sure! I can t believe what he s gotten me involved in. Venice, Newport The dog seems used to the train. It didn t even bat an eyelid, despite the racket. That is Charlie. And those two girls...? Maybe this used to be Charlie s room. But why did the little girl point to his closet? What s his connection to all of this? Winter I...don t... Where am I? What is this place? 何が…何だか…。私はどこにいるんです? ここはどこですか? How did you get here? Go back the way you came! Quickly! You cannot stay! どうやってここに来た? 引き返せ! 早く! ここにはおれんぞ! I don t...know how to go― 私には…その方法が― It is here. (Beat) What have you done? What have you done? ここにある。(Beat) おまえは何をした? 何をしたんだ? What do you mean? What― どういう意味です? いったい― Benrime? Visitor. What are you on about, Brynn? She s standing right next to you. Hello, dear. Thank you. Again. You watch yourself out there. Don t get in the way of the Azadi soldiers. If they knew whence you came... I ll be careful. Bye. You be careful, dear. Very well, dear. I do believe that you are as lost as you seem to be. But I was told that you...that Minstrum― Like I said, there are none left. I didn t know that. I don t know anything. I was just told that...that Magda could help me. And who, pray tell, told you that? But be discreet. Like I said, there are ears. Everywhere. I will. Thank you. So in order to get home, I need to go to the magic ghetto? You will have to wait until they open the gates again. Into Oldtown, yes. But you will need to wait until the raid is over. Very well, dear. Come back if you change your mind. Very well, dear. Freedom! Hah! Freedom for who? From what? It s not like the Azadi are keeping us imprisoned. I― But, I― Not a day goes by without them troublemakers making...trouble for the rest of us. Uh, I mean the Six. I don t worship no Mo-Jaal. Never heard of the bugger. Ahem. Ye gods― I mean, goddess . There s only one, blessed be her name, etcetera. You are so annoying. Listen to me! I just spoke with the spice merchant at the South Gate market. Well, he sent me to pick up a delivery of, um, Mrs Mulllins Mixed Spices . He ll have to wait until they reopen the ghetto, just like everyone else. You can ignore me all you want, but I m not leaving. If you think you re having a bad day, you should try mine on for size. I mean, by the grace of the Six - blessed be their names - if you ll leave me be, I ll give you the bloody spices! And now, for the love of the goddess, and for the sake of my sanity, let me be miserable in peace! Absolutely. Won t bother you again. Thank you. You see, the thing is...I don t actually have any spices at all this morning. They close the ghetto down, search the buildings for criminals and contraband...a sort of spring cleaning, if you will. Last thing I remember, I was at The Fringe. I was going upstairs to make a call, and then... Black. When I first came here, I refused to believe what my eyes and ears were telling me. You re in Arcadia. Look, Zoë, I d let you go, but I don t want you walking around out there asking questions, drawing attention to yourself. You got problems, you figure them out. That s what I had to do. What if something big is going down, and― May the stars guide you and light your way, April-an. They claim to shun magic, even though this technology of theirs relies on it. Maybe the tower is such a device, a magical machine. Um, to pick up the spices? Ah, yes! Wonderful! Fantastic. Your assistance is much appreciated, young lady. I ll have them sent right up. Fantastic. Next! Saves me from having to deliver them, doesn t it? Fantastic! No problem, none at all. Except... In fact, I m the exclusive distributor of Mrs Mullins in Marcuria! Best spice mixes in the Northlands! Or any lands! This is the only store that carries Mrs Mullins Mixed Spices in Marcuria, I m afraid. Right! Well, the Azadi have set aside a section of Oldtown for the magicals. So what about the ghetto? He ll be up Burrow Crook, right below the Journeyman Inn. You can t miss him. Ask him for Mrs Mullins Mixed Spices . He ll try and get some money from you, but the order s been paid for already. Come right back here with the spices, and I ll give you Benrime s order. Wonderful! Fantastic! Hmm? Who? Benrime? Oh, yes! One pouch of Mrs Mullins Mixed Spices for the best mulled wine in Marcuria! You re welcome. Now, about Benrime s order...? Did you find my man? And the spices? Did you get the spices? Hmm? Don t you worry, I ll figure something out. I m...I m sure of it. Wonderful. Fantastic. (Sighs) I am a very, very bad person. The Azadi are probably quite reasonable, I would think. Quite, quite reasonable. Yes. Mmm. Wonderful. We can work around this, I m sure. What s next for WATI s favourite toybot? We aren t telling, but the future sure looks WATIrrific! With its complex emotional response system and friendly demeanor, the Watilla is a beloved friend and companion for billions of children and adults. Crazy as a turnip, Clara is. But she s also got a scoutwing s eyes. She knows more than she lets on. Oh, thanks, petal. You ve made a theoretically blind man happy. Don t you mean commodity ? No. Commode. Information s where I keep my valuables, see? For starters, you seem to be chummy with Benrime, the innkeeper. Mind it s made with Mrs Mullins Mixed Spices . Anything else is a waste of hot wine. Alms! Alms for a poor old blind bastard! Beggaring So cold, so hungry, so blind. Alms! Don t mind me, good sir or madam! I m just a poor old blind bastard with nowhere to go and nothing to eat. Make a donation to the welfare of old Blind Bob, and ye ll receive yer award in the afterlife of your choice! Excuse me, what s through this gate? I haven t stepped forward. You re in violation of Azadi martial law regarding loitering. Move along. Okay. Fine. I won t loiter. Blessed be the Goddess, blessed be the Path, blessed be the Word, blessed be the Mission. My baby, my baby, gone, gone, gone. And then you turn into a spook. "Clara has been bad, she must be punished!" No more. Please, no more... "Sleep now, beautiful. Everything will be better in the morning. I m sorry, flower. I m sorry." "You ll never have friends, you ve been bad!" Mmm. Saltnut soup. Our favourite. You ask her nicely, I m sure she ll give you a cup, too. Take good care of your baby, okay? He s a beautiful pet. I m almost starting to think that those stories Charlie told me about April Ryan are true. If you ever need anything, come see me. I ll help you the best I can. Where did you say I could find Blind Bob again? Yes, child? Mulled wine. He wants mulled wine, made with, uh, Mrs-something-or-other spice mix. Mrs Mullins Mixed Spices . For a beggar, Blind Bob is quite particular. And be sure to mention that I m not happy he did not make his delivery as scheduled. Wait, how do I get to the market? The quickest way would be through Oldtown, but they have closed it off this morning. You will have to go the long way around. Walk east, towards the tower. When you get to the tower square go south. That will take you onto Ayrede Avenue, which leads all the way down to the South Gate. East, then south. Okay. Thank you. How come everyone speaks English here? English If this is a different world, why does everyone speak English? Eng...lish? No, child, we speak Alltongue. As do you. All-what? Alltongue. Na ven. It is the common tongue of our world. But we re speaking English now...right? No. Na ven is a magical tongue. It is learned quickly by those who know how to listen. Really? So...what, I can speak a magical language? That s incredible. Incredible? No, it is quite ordinary, child. I have so many questions about this place, I don t even know where to start. Questions I have a million questions about this place You should start with Minstrum Magda, like I told you, child. Okay. I will. Kill them! These are not men, they are Daemons! Goddess take my soul... The Six have called, boy! You must answer. Kian must go Do not linger here while the Six are waiting! Do you want to lose your head, boy? What are you still doing here, you brainless fool? Heed the call of your Empresses! What is this place? Who are you? State your name and CID number for the record. Look, I don t― The datacube was inside a package. I wasn t supposed to open it, but I did. Opened package Didn t open package I didn t want to be carrying something illegal, so I looked inside. It was just a datacube. That datacube contains highly sensitive information. I didn t know. I was just delivering a package. I ll take her to that Indian― Thank you so much for your help. You saved our relationship. Thank you. Hi, Charlie. It s Zoë. You must hurry! Go! Now! Evil! No, no, I can t. Me? I can t even find a good date for myself. We ll just have to make it a girl s night in, then. Later! Open this door right now! What are you doing? Kano! Kano! Gone, gone, gone... "Never fraternise with spooks, Clara. They can eat your soul." My baby is gone, gone, gone. All gone, all gone. "No, please no! It burns!" "Pretty thing, pretty thing." No. Please, no. My friend. Be advised, Temiz is now our prime target. He may be considered armed and dangerous. I found your lighter. And there was...blood. Everywhere. I m not about to give up on you, but I need to know that you re not... I need to know that you re okay. Talk to you soon. Bye. What s inside? That s the ghetto. It s not a good place for humans. I d stay away if I were you. Why s it closed? We re cleaning out the trash and confiscating contraband. The magicals don t have any respect for the law. Okay, fine, so I don t have much of a choice. But if you re lying to me...I ll scream. I can scream pretty loud. Raven will be pleased that we bagged us a spy. Careful, Chawan. She s a screamer. Who are you? What do you want? So who gave you the idea to seek out Magda in the first place? All profits go to the refuge. We shelter and feed the homeless and the penniless. Theoretically Blind Bob was the one who led me to Clara. He said she would know where Magda was. See, the innkeeper at the Journeyman, she was the one who told me to talk to Magda. I will try and assist you with any questions that you may have, and maybe even point you in the right direction.
https://w.atwiki.jp/papayaga0226/pages/295.html
「愛ちゃん」 「ん?」 「あの、さ」 閉店後のカウンターに腰掛けてぼんやりとそれを眺めていたあーしに、 遊びに来ていたガキさんが遠慮がちに声をかけてきた。 あーしは首だけ振り返ってその姿を瞳に映す。 なのにガキさんは、困ったように微笑んでそこに立っているだけだった。 「…どした?」 あーしは椅子を回転させて、身体ごと彼女の方を向く。 ガキさんは小さくあーしの手元を指さして、それ、と続けた。 「もし良かったら、だけど」 手の中と、ガキさんと、交互に視線を移しながら、彼女の言葉を待った。 「新しいの、作ろうか?」 『BLUE PROMISES 番外編 -an amulet message-』 あぁ、と、あーしは手の中に視線を戻しながらマグカップに口をつける。 モカの香りがいっぱいに広がる。喫茶店のマスターとして、安らぐ瞬間。 心も身体もダークネスとはまた別の闇に飲まれ、暗黒を彷徨っていたあの時。 実はあれからしばらく経った今も、その時のことを鮮明に思い出すことができない。 青空の下でお守りが見せてくれたあの断片的な映像だけが、あーしの「記憶」の代わり。 あとで聞いてみると、あーしが失踪していたのは丸1ヶ月間だったらしい。 1ヶ月もの間、あんな真っ暗で汚いところで、本能と欲望のままに生きていたことになる。 そりゃあ、こんな記憶のないあーしよりも事実を見てきたこのお守りがボロボロになるわけだ。 ガキさんが作ってくれた、手作りのそれ。 どんな時も肌身離さず身につけていた。 無意識とは、時に思いがけない奇跡を起こすのだと思っている。 毎朝着替える時、アクセサリーを着けるよりもまず、お守りを手に持つことが1日のサイクル。 あの日も、自分の部屋を出るときにいつも通りにこのお守りを身につけていたから、 闇に堕ちてもなお、あーしとガキさんを繋ぎ止める大切なピースとして輝いていたから。 今、あーしはここにいる。 大切な大切な人と一緒に、ここに帰ってこれた。 「…ほやなぁ、ボロボロになってもーたけど…」 あーしは、破れた黄緑色のRの字をそっと指でなぞった。 『私があなたを守る』という意味を込めてお互いのイニシャルのものを持っていることを考えると、 果たしてこんなにまでボロボロにしていることは、彼女を守れていることになるのだろうかと一瞬悩んでしまう。 それに比べてガキさんの持つお守りは、本当にきれいなままだ。 同じように毎日身につけているのに、何でこうも違ってくるんだろう。 あーしはちょっと、いやかなり、この扱いについては申し訳ないと思っている。 ガキさんもきっと、こんなボロボロなのを見かねてあんなことを言ってくれたんだと思う。 今、この手の中にあるお守りも、これから作ってくれようとしているお守りも、 どちらもガキさんが作ってくれたものには変わりのないもので、 あーしにとってはきっと、かけがえのない大切な宝物になるんだとは思う。 あの時も今も、ガキさんがあーしを思って想いを込めて作ってくれるもの。 だけど、だけどだけど。 まだそこに突っ立ったままの彼女を手招きして、隣の席に座らせた。 お守りを包んだ両手をテーブルに置くと、ガキさんがその上にそっと手を重ねてきた。 その手には、Aの文字の縫い付けられたお守り。 伝わるぬくもりが心地よい。 お守りに重ねられた「記憶」が蘇るようで、少し切ない気分にもなる。でも。 「…こんなん恥ずかしいから、一回しか言わんよ?」 重ねられた手の上に自分の手を重ね返して、彼女の澄んだ瞳を覗き込んだ。 「新しいもんを作ってくれるっていうガキさんの想いは嬉しい、けど」 ボロッボロのこのお守りに、あーしの思い出がたくさん詰まっとる。 ダークネスに負けそうって時に強く握りしめて勇気をもらったり、 わけもわからんくらいに悩んだ時は情けないくらいに泣きながらすがってみたり、 あん時みたいに闇に墜ちるなんて愚かなことを繰り返さないための戒めになるし、 そして、あーしとガキさんを救ってくれたのもこのお守りがあったのが大きいし、 「…何よりも、これ作ってくれたガキさんの想いを毎日感じてっから…」 このままがいいな。 その言葉はもごもごと自分の口の中で消えた。 ガキさんの目を見ていたはずの自分の視線はいつの間にか下がっていた。 言葉にはウソなんてない。けど、口にするとやっぱり照れくさい。 彼女は何も言ってくれないし、どんな顔をしているのかもわからない。 沈黙がちょっと気まずくなって手を離そうとしたら、 「…もー、愛ちゃん、耳まで真っ赤だよ?」 手に重ねていた手にさらに手を重ねられて強く引っ張られ、 つられてあーしはガキさんの顔を見上げた。 そこには、きっと人のことなんて言えないくらいに真っ赤になった顔があって。 アッヒャーと指さして笑ったらデコピンされて涙目になったあーしは、 手の中にあるお守りをガキさんの目の前に差し出して、問いかけた。 「なぁ、ガキさん」 あーしは、ガキさんを守れてる? あーしにとっては、普段から感じていた疑問。 だけどきっとガキさんにとって、その言葉は唐突すぎるもの。 一瞬表情が曇ったのがわかって不安になる。 ガキさんを不安にさせることは、自分にとっても不安なこと。 「あいてっ」 「なーに暗い顔してんのよ」 考え事を見逃さないガキさんの指は、的確にあーしのおでこを弾く。 二度目のデコピンに額をおさえると、やれやれと小さく首を振る彼女が目に映った。 「…愛ちゃんが守ってくれるから、あたしが今ここにいるんでしょーが」 そう言うとガキさんは、あーしの手の中のお守りを奪い取って、 明るさを落とした店内の照明にかざしながら、裏、表、裏、と眺めている。 「どんなにボロボロになっても愛ちゃんが大事にしてくれるのわかったし」 だから、せめておまじない。 ガキさんはそう言って、むむむむむ、とお守りを手にして大げさに念じ始めた。 「なんやのーそのおまじないは」 「えー? 見ての通り『愛ちゃんがもっとしっかりしますようにー』って」 「ひっでー! あーしもガキさんのお守りにおまじないするわ! 『ガキさんがもっと優しくなりますよーに』って」 「あ! ちょっとー!」 あーしはガキさんの手から同じようにお守りを奪い取ると、 真似して目を閉じて、むむむむむ、と念じるフリをしてみた。 してやったり。 そう思った。 きっと困った顔でもしてるんだろうと思って薄目を開けて覗き見たガキさんは、 破れかけのお守りを両手で大切そうに包み込んで、目を閉じ無言で何かを念じていた。 ビックリするほどに真剣な表情で、そこには茶化すような空気などなくて――― あかん、あーし、やっぱしっかりせんと。 何を考えていたんだろう。 自分にとってこのお守りが何物にも代え難い存在なのだから、 ガキさんにとってのそれも、きっと同じであることなんて簡単に想像が付くのに。 なっさけないわぁ…。 あーしは小さく息を吐き出すと、ガキさんのその表情を見つめて目に焼き付けた。 こんなにも真っ直ぐに、あーしのことを考えてくれる。 その想いに、絶対に応えてみせたい。だから。 同じように両手の中に黄色の刺繍をおさめ、そっと目を閉じる。 頭の中に鮮明に浮かび上がる、Aの文字。 iではなく、Aiのイニシャル、あーしの分身に。 こんなあーしは、きっとこれからもたくさんガキさんに頼ることになるだろう。 でもこの人は、しっかりしてよって言いながらそっと背中を支えてくれるはず。 命の恩人を。心の恩人を。 想いの限りに、一生。 だから、その誓いを込めて――― 「「―――あ」」 二人の声が重なって目を開けると、ガキさんも驚いたような顔をしてこちらを見ている。 「ガキさん、嘘つきや」 「愛ちゃんもね」 あーしは笑った。ガキさんも笑った。 共鳴って、ホンマ恐ろしい。 照れ隠しの言葉なんてただの音でしかなくて、黙って念じた本当の想いは音以上の重みを乗せる。 だけどそれこそが、あーしたちにとっては本当に大切なメッセージ。 あの日のようにお互いに差し出したお守りを受け取ると、 ガキさんはいつものようにポケットに忍ばせ、軽く手のひらでその上を撫でた。 「ありがと。愛ちゃんの気持ち、ちゃんと伝わってくる」 「ガキさんの想いも、ちゃーんとここまで届いとる」 あーしは自分の胸を軽くトン、と叩いた。 いつもと同じように腰に提げてそっと手で触れてみれば、 胸の奥まで伝わってくるのは、予想通りのあたたかい想い。 それは、さっきの共鳴よりも一段と強く湧き上がってくるもの。 ―――あなたを、守るから。 二人がそれぞれに込めた言葉がまったく同じであることに心が震えた。 言葉がただの音だなんて、そんな考えはなかったことにしよう。 すっかり冷めてしまったマグカップの中身を捨て、 自分とガキさんのために、新しいコーヒーを淹れ直した。 肩を寄せ合って楽しむモカの香りに、幸せを感じる。 この幸せ守るためにも、あーし、がんばるよ。 その想いは、照れくさいけれどちゃんと言葉で伝えよう。 あーしはガキさんに自分の肩を軽くぶつけて語りかけた。
https://w.atwiki.jp/it_certification/pages/108.html
目的 構成 検証1 事前準備 検証2 next-hopの制御 検証3 ルータ発のパケット 検証4 next-hopの監視 目的 PBR(Policy-based routing)の基本的な設定を確認します。 構成 設定概要 OSPFによってルーティングします。 R1 f0/0とLoopback Adapterを接続します。 Loopback Adapterの設定方法はトップページ/手順書 ネットワーク系/Loopbackインターフェースとの接続を確認して下さい。 構成図 netファイル model = 3620 [localhost] [[3620]] image = C \Program Files\Dynamips\images\c3620-j1s3-mz.123-18.bin ram = 128 [[ROUTER R1]] f0/0 = NIO_gen_eth \Device\NPF_{EEC4A317-FFD6-4B4A-9787-64BB3651D3B0} f1/0 = LAN 1 [[ROUTER R2]] f1/0 = LAN 1 f0/0 = R3 f0/0 [[ROUTER R3]] f1/0 = LAN 1 初期設定 R1 ! version 12.3 service timestamps debug datetime msec service timestamps log datetime msec no service password-encryption ! hostname R1 ! boot-start-marker boot-end-marker ! ! no aaa new-model ip subnet-zero ! ! ! ip cef ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! interface Loopback0 ip address 1.1.1.1 255.255.255.255 ! interface FastEthernet0/0 ip address 192.168.0.1 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! interface FastEthernet1/0 ip address 192.168.1.1 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! router ospf 1 log-adjacency-changes network 0.0.0.0 255.255.255.255 area 0 ! ip http server ip classless ! ! ! ! ! ! ! ! line con 0 line aux 0 line vty 0 4 ! ! end 初期設定 R2 ! version 12.3 service timestamps debug datetime msec service timestamps log datetime msec no service password-encryption ! hostname R2 ! boot-start-marker boot-end-marker ! ! no aaa new-model ip subnet-zero ! ! ! ip cef ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! interface Loopback0 ip address 2.2.2.2 255.255.255.255 ! interface FastEthernet0/0 ip address 192.168.2.2 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! interface FastEthernet1/0 ip address 192.168.1.2 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! router ospf 1 log-adjacency-changes network 0.0.0.0 255.255.255.255 area 0 ! ip http server ip classless ! ! ! ! ! ! ! ! line con 0 line aux 0 line vty 0 4 ! ! end 初期設定 R3 ! version 12.3 service timestamps debug datetime msec service timestamps log datetime msec no service password-encryption ! hostname R3 ! boot-start-marker boot-end-marker ! ! no aaa new-model ip subnet-zero ! ! ! ip cef ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! interface Loopback0 ip address 3.3.3.3 255.255.255.255 ! interface FastEthernet0/0 ip address 192.168.2.3 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! interface FastEthernet1/0 ip address 192.168.1.3 255.255.255.0 duplex auto speed auto ! router ospf 1 log-adjacency-changes network 0.0.0.0 255.255.255.255 area 0 ! ip http server ip classless ! ! ! ! ! ! ! ! line con 0 line aux 0 line vty 0 4 ! ! end 検証1 事前準備 costの設定 本検証では経路をPBRによって制御する事を目的とします。経路を観察しやすくするため、ロードバランスされないようcostを設定します。 R2(config)#interface FastEthernet 0/0 R2(config-if)#ip ospf cost 40 R2(config-if)#exit R2(config)#interface FastEthernet 1/0 R2(config-if)#ip ospf cost 50 R3(config)#interface FastEthernet 0/0 R3(config-if)#ip ospf cost 90 R3(config-if)#exit R3(config)#interface FastEthernet 1/0 R3(config-if)#ip ospf cost 100 ルーティングテーブルの確認 ルーティングテーブルを見て、ロードバランスされない事を確認します。 R1#show ip route Codes C - connected, S - static, R - RIP, M - mobile, B - BGP D - EIGRP, EX - EIGRP external, O - OSPF, IA - OSPF inter area N1 - OSPF NSSA external type 1, N2 - OSPF NSSA external type 2 E1 - OSPF external type 1, E2 - OSPF external type 2 i - IS-IS, su - IS-IS summary, L1 - IS-IS level-1, L2 - IS-IS level-2 ia - IS-IS inter area, * - candidate default, U - per-user static route o - ODR, P - periodic downloaded static route Gateway of last resort is not set 1.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets C 1.1.1.1 is directly connected, Loopback0 2.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets O 2.2.2.2 [110/2] via 192.168.1.2, 00 00 41, FastEthernet1/0 3.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets O 3.3.3.3 [110/2] via 192.168.1.3, 00 00 41, FastEthernet1/0 C 192.168.0.0/24 is directly connected, FastEthernet0/0 C 192.168.1.0/24 is directly connected, FastEthernet1/0 O 192.168.2.0/24 [110/41] via 192.168.1.2, 00 00 41, FastEthernet1/0 R1# R2#show ip route Codes C - connected, S - static, R - RIP, M - mobile, B - BGP D - EIGRP, EX - EIGRP external, O - OSPF, IA - OSPF inter area N1 - OSPF NSSA external type 1, N2 - OSPF NSSA external type 2 E1 - OSPF external type 1, E2 - OSPF external type 2 i - IS-IS, su - IS-IS summary, L1 - IS-IS level-1, L2 - IS-IS level-2 ia - IS-IS inter area, * - candidate default, U - per-user static route o - ODR, P - periodic downloaded static route Gateway of last resort is not set 1.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets O 1.1.1.1 [110/51] via 192.168.1.1, 00 01 07, FastEthernet1/0 2.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets C 2.2.2.2 is directly connected, Loopback0 3.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets O 3.3.3.3 [110/41] via 192.168.2.3, 00 01 07, FastEthernet0/0 O 192.168.0.0/24 [110/51] via 192.168.1.1, 00 01 07, FastEthernet1/0 C 192.168.1.0/24 is directly connected, FastEthernet1/0 C 192.168.2.0/24 is directly connected, FastEthernet0/0 R2# R3#show ip route Codes C - connected, S - static, R - RIP, M - mobile, B - BGP D - EIGRP, EX - EIGRP external, O - OSPF, IA - OSPF inter area N1 - OSPF NSSA external type 1, N2 - OSPF NSSA external type 2 E1 - OSPF external type 1, E2 - OSPF external type 2 i - IS-IS, su - IS-IS summary, L1 - IS-IS level-1, L2 - IS-IS level-2 ia - IS-IS inter area, * - candidate default, U - per-user static route o - ODR, P - periodic downloaded static route Gateway of last resort is not set 1.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets O 1.1.1.1 [110/101] via 192.168.1.1, 00 01 30, FastEthernet1/0 2.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets O 2.2.2.2 [110/91] via 192.168.2.2, 00 01 30, FastEthernet0/0 3.0.0.0/32 is subnetted, 1 subnets C 3.3.3.3 is directly connected, Loopback0 O 192.168.0.0/24 [110/101] via 192.168.1.1, 00 01 30, FastEthernet1/0 C 192.168.1.0/24 is directly connected, FastEthernet1/0 C 192.168.2.0/24 is directly connected, FastEthernet0/0 R3# 検証2 next-hopの制御 事前確認 ローカルPCからR3 Loopback 0(3.3.3.3)への経路を確認します。現状では、R1, R3を経路する事が分かります。 C \Documents and Settings\tmp tracert 3.3.3.3 Tracing route to 3.3.3.3 over a maximum of 30 hops 1 39 ms 15 ms 46 ms 192.168.0.1 2 62 ms 98 ms 89 ms 3.3.3.3 Trace complete. C \Documents and Settings\tmp PBRの設定 ローカルPCからR3への経路をR1, R2, R3となるよう変更します。 R1(config)#access-list 1 permit 192.168.0.254 R1(config)#route-map DOG permit 10 R1(config-route-map)#match ip address 1 R1(config-route-map)#set ip next-hop 192.168.1.2 R1(config-route-map)#exit R1(config)#interface FastEthernet 0/0 R1(config-if)#ip policy route-map DOG 経路の確認 経路がR1, R2, R3と変わった事が確認できます。 C \Documents and Settings\tmp tracert 3.3.3.3 Tracing route to 3.3.3.3 over a maximum of 30 hops 1 21 ms 39 ms 14 ms 192.168.0.1 2 126 ms 1514 ms 218 ms 192.168.1.2 3 172 ms 187 ms 218 ms 3.3.3.3 Trace complete. C \Documents and Settings\tmp 検証3 ルータ発のパケット ルータ発のパケットの制御設定 通常、PBRはI/Fから受信したパケットに対して適用されます。ルータ発のパケットに対してpolicyを適用するには、ip local policyというコマンドを以下のように使います。 R1(config)#access-list 2 permit any R1(config)#route-map CAT permit 10 R1(config-route-map)#matc R1(config-route-map)#match ip address 2 R1(config-route-map)#set ip next-hop 192.168.1.2 R1(config-route-map)#exit R1(config)#ip local policy route-map CAT 経路の確認 R1発のパケットの経路が変わった事をカウンタにより確認します。 R1#ping 3.3.3.3 repeat 500 Type escape sequence to abort. Sending 500, 100-byte ICMP Echos to 3.3.3.3, timeout is 2 seconds !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!! Success rate is 100 percent (500/500), round-trip min/avg/max = 32/69/140 ms R1# R2#show interfaces summary * interface is up IHQ pkts in input hold queue IQD pkts dropped from input queue OHQ pkts in output hold queue OQD pkts dropped from output queue RXBS rx rate (bits/sec) RXPS rx rate (pkts/sec) TXBS tx rate (bits/sec) TXPS tx rate (pkts/sec) TRTL throttle count Interface IHQ IQD OHQ OQD RXBS RXPS TXBS TXPS TRTL ------------------------------------------------------------------------ * FastEthernet0/0 0 0 0 0 0 0 8000 8 0 * FastEthernet1/0 0 0 0 0 8000 8 0 0 0 * Loopback0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 NOTE No separate counters are maintained for subinterfaces Hence Details of subinterface are not shown R2# 検証4 next-hopの監視 障害時の挙動 R2 f1/0がdownすると、ローカルPCから3.3.3.3へのpingが通らなくなってしまいます。 R2(config)#interface FastEthernet 1/0 R2(config-if)#shutdown C \Documents and Settings\tmp ping 3.3.3.3 Pinging 3.3.3.3 with 32 bytes of data Request timed out. Request timed out. Request timed out. Request timed out. Ping statistics for 3.3.3.3 Packets Sent = 4, Received = 0, Lost = 4 (100% loss), C \Documents and Settings\tmp next-hopの監視設定 next-hopがdownした場合、PBRではなく通常のルーティングをするよう設定します (この機能が有効なのはCDPが有効な場合のみです) R1(config)#route-map DOG permit 10 R1(config-route-map)#set ip next-hop verify-availability R1(config-route-map)# R1(config-route-map)# R1(config-route-map)#do show run | b ^route-map route-map DOG permit 10 match ip address 1 set ip next-hop 192.168.1.2 set ip next-hop verify-availability ! ! ! 疎通確認 ローカルPCからR3 Loopback 0(3.3.3.3)への疎通が可能になって事を確認します。 C \Documents and Settings\tmp ping 3.3.3.3 Pinging 3.3.3.3 with 32 bytes of data Reply from 3.3.3.3 bytes=32 time=162ms TTL=254 Reply from 3.3.3.3 bytes=32 time=187ms TTL=254 Reply from 3.3.3.3 bytes=32 time=109ms TTL=254 Reply from 3.3.3.3 bytes=32 time=687ms TTL=254 Ping statistics for 3.3.3.3 Packets Sent = 4, Received = 4, Lost = 0 (0% loss), Approximate round trip times in milli-seconds Minimum = 109ms, Maximum = 687ms, Average = 286ms C \Documents and Settings\tmp デバッグの確認 以下デバッグを有効にしてpingを送信します。next-hopがdownしているので、policyがrejectされた事が確認できます。 R1#debug ip policy Policy routing debugging is on R1# *Mar 1 01 04 41.675 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy match *Mar 1 01 04 41.675 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy rejected - normal forwarding *Mar 1 01 04 42.631 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy match *Mar 1 01 04 42.631 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy rejected - normal forwarding *Mar 1 01 04 43.631 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy match *Mar 1 01 04 43.631 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy rejected - normal forwarding *Mar 1 01 04 44.647 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy match *Mar 1 01 04 44.647 IP s=192.168.0.254 (FastEthernet0/0), d=3.3.3.3, len 60, FIB policy rejected - normal forwarding R1# 補足 以下のような書き方も可能です。192.168.1.2がdownしている時は、192.168.1.3へ転送するという意味です。192.168.1.3への転送できない場合は、通常のルーティングを行います。 route-map DOG permit 10 match ip address 1 set ip next-hop 192.168.1.2 192.168.1.3 set ip next-hop verify-availability
https://w.atwiki.jp/asakuriseries/pages/215.html
※このページは編集中です。 Surveillance Report The Desmond Files(監査レポート:デズモンド・ファイル) File 30-58 // 1–31 October 2012 // 2012年10月1-31日 File 30 // 1 October 2012 // 2012年10月1日 File 31 // 2 October 2012 // 2012年10月2日 File 32 // 3 October 2012 // 2012年10月3日 File 33 // 4 October 2012 // 2012年10月4日 File 34 // 5 October 2012 // 2012年10月5日 File 35 // 6 October 2012 // 2012年10月6日 File 36 // 8 October 2012 // 2012年10月8日 ◀:File 1-29 ー File 59-85:▶(未作成) Surveillance Report The Desmond Files Top [部分編集] File 30 // 1 October 2012 // 2012年10月1日 Local Headlines(地元紙) 地元紙 The Corriere di Monteriggioni reported a few articles concerning the events of the past month. A translation of the paper can be found below コリエーレ・ディ・モンテリジョーニ紙は、前月の出来事についていくつか報じた。下記はその新聞記事の翻訳である: Violence on the rise in Monteriggioni(モンテリジョーニで暴力事件) In the last month the flow of tourists has considerably increased, to the delight of merchants and landlords in the city. But not all that glitters is gold over the last week there have been three burglaries and a fight between a British tourist and a worker of the place. What is happening to our peaceful community? 先月、観光客が大幅に増加し、商店の店主たちは歓喜している。しかし、注目すべきものは金だけだけではない。先週、3件の強盗事件、および英国人観光客と地元労働者との間で喧嘩があった。いったいこの平穏な地域で何が起こっているのだろうか? Explorers of graves grow(遺跡発掘家育つ) Tuscany is a true paradise for archaeologists and restorers. This time, however, the shovels were taken up by some students from Monteriggioni, led by Professor Tresisani, who began to dig for buried treasure in courtyards. トスカーナは、考古学者と修復師にとって真の楽園である。シャベルを持つのはトレシアーニ教授率いるモンテリジョーニ出身の地元の学生たちだ。彼らによって中庭の発掘作業が進められている。 The economic crises strikes our banks(経済危機が我々の銀行を襲う) The Monte dei Paschi di Siena has recorded losses of € 1.6 billion in the first six months of 2012, but the oldest bank in the world is not the only one to suffer because of the economic crisis. Yesterday, the People s Bank of Monteriggioni revealed to be passive. What are the consequences? モンテ・デイ・パスキ・ディ・シエナ銀行は2012年前半期で16億€の損失を計上している。しかし、世界で最も古いこの銀行も経済危機に苦しんではいられない。昨日、モンテリジョーニの民間銀行が無利息による貸し付けを発表した。どう影響するだろうか? A welcome return(帰国歓迎) Professor Ilario Lannotti, brother of our esteemed councilor, spent several weeks at the University of California working on the ENCODE project. Now the professor has returned to hold a series of conferences in various Italian universities on the subject of new frontiers in DNA researching. 我々が尊敬すべき、わが同国の地方議員イラリオ・ラノッティ教授は、ENCODEプロジェクトのためカリフォルニア大学で数週間過ごされていた。教授は現在DNA研究でのあらたなフロンティアに関してイタリアの大学で一連の会議を開くため帰国されている。 Wine sale advertisement(ワインセール広告) At the Riva Wine Bar s - Deals The best Tuscan wine at truly incredible prices. This week only! リヴァ・ワイン・バー - お買い得情報 本当に信じられないほどの価格で最高のトスカーナワインを。今週だけ! ▲ [部分編集] File 31 // 2 October 2012 // 2012年10月2日 Gare de Valence(ヴァランス駅) ウィリアムのSMS At 2 28pm, William sent an SMS from the railway station in the town of Valence telling Harlan that he was "blending in southern France". 午後2時28分、ウィリアムはヴァランスの町の駅から、ハーラン宛てて「南フランスに着いた」とSMSを送った。 ▲ [部分編集] File 32 // 3 October 2012 // 2012年10月3日 Flughafen Zürich(チューリッヒ空港) ウィリアムのSMS At 6 48pm, William sent Harlan an SMS message from Zurich Airport in Switzerland saying that William would see Adriano the following day. 午後6時48分 ウィリアムはスイス、チューリッヒ空港から明日アドリアーノと会うとハーランにSMSを送った。 ▲ [部分編集] File 33 // 4 October 2012 // 2012年10月4日 Hang In There(頑張ってくれたまえ) ヴィディック博士からルーシーへのメール At 8 00 pm, Warren Vidic sent Lucy an e-mail regarding Desmond s progress, using the name "William M." again. 午後8時、ウォーレン・ヴィディック博士は、「ウィリアム M.」の名前を使用して、再びルーシーにデズモンドの進捗についてメールを送信している。 ▲ [部分編集] File 34 // 5 October 2012 // 2012年10月5日 Roaming The High Seas(大海原をさまよう) アサシンの船 The following data was recorded from somewhere in the Pacific Ocean at 9 54pm. 午後9時54分、以下の通話データが太平洋のどこかで記録された。 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 ........................................... Cell Tower Grid 31HP152EP ........................................... UTC 20121005T215438Z ........................................... [outgoing transmission] [caller id = private]([発信者番号 = 非通知]) [-] Yes? (はい?) [+] William. Gav– [signal interrupted] –trouble reachi– [signal interrupted] –still off the– [signal interrupted] –wait– [signal interrupted] (ウィリアム。ギャビ- [信号途絶] -をかけるな- [信号途絶] -黙って離れてそれ- [信号途絶] -待て- [信号途絶]) [-] Hello? Gavin? (もしもし?ギャビン?) [+] [static] Hold on. [static] I m back. Hello? Can you hear me? ([雑音] まだ切るな [雑音] もしもし?俺の声が聞こえてるか?) [-] Yes. Much better, thanks. What s going on? (あぁ、だいぶ良くなった、ありがとう。どうした?) [+] You know, roaming the high seas, plundering and pillaging, a girl in every port. That sort of thing. Just calling to give you an update. It s been too long. (もう知ってると思うが、今、海の上を放浪中でね、この辺りの港の女全員を略奪してってそんなところか。状況を整理しよう。 ちょうど久しぶりに近況を報告しに連絡しようとしたところだ。) [-] It has. Adriano kept me in the loop. No news from our friends down under? (待っていたぞ。アドリアーノが教えてくれていた。地球の裏側の友人たちからなにか知らせは?) [+] No good news, if that s what you mean. We had time to check things out. I... I did it myself, Bill. [pause] They ve all been eliminated. (それならお前の思う良い知らせはない。行ってみたんだが、自分自身でな…ビル。[間] 彼らは全員排除された。) [-] Shit! [pause] What about Osaka? (クソッ! [間] 大阪は?) [+] The team lost their tail and made contact, as planned. Secured a new safe house yesterday... Well, not quite new. We haven t used that one in a while. You know the place. You ve been there before, in 98. (追跡者をまいて連絡を取ってきた。計画通り昨日新しいセーフハウスを確保した… 新しくはないが、しばらく使われてない。お前も98年頃そこへ行ったことがあるはずだ。) [-] Right. Glad to hear it. (よかった。それを聞けてうれしい。) [+] As for Moscow, they re still searching. (モスクワに関してはまだ調査中だ。) [-] Let s hope this isn t a dead end. (生きていることを願おう。) [+] Keeping our fingers crossed. It s a promising lead, Bill. Give them time. What s the word on your end? Adriano... (うまく行くよう祈っている。これは有望な手がかりだ。ビル、彼らに時間をやってくれ。なにか話はないか? アドリアーノは...?) [-] He s fine. His condition has much improved. He swears he feels 20 years younger. (彼は大丈夫だ。具合も良くなってきている。20歳ほど若く見えるよ。) [+] Good. (よかった。) [-] I m with his cell now. We re safe and sound. Monitoring the team. They re still at the Villa, but they ve made unbelievable progress. You wouldn t believe it, Gavin. I ll send you a full report. (彼は今、私のチームと一緒だ。安全かつしっかりしてる。チームをよく見てる。我々はまだヴィラにいるが、 信じられないほど進展した。見ても信じないだろうな。詳細なレポートを送ろう。) [+] Perfect. (完璧だ。) [-] Keep this to yourselves for now. The last thing we want... Well, you know. (今のところ、君だけにとどめておいてくれ。我らが望む最後のこと…君はそれが分かってる。) [+] Of course. (もちろんだ。) [-] Alright. Thanks for calling. I ll talk to you soon, old friend. (わかった。電話をありがとう。すぐ旧友に話をしよう。) [+] Take care, Bill. (気をつけろよビル。) [-] Happy plundering. (よい略奪を。) ▲ [部分編集] File 35 // 6 October 2012 // 2012年10月6日 With The Others(他の味方) ウィリアムからショーンへのメール ウィリアムからショーンへのメールの続き At 10 59 pm, William Miles sent Shaun an e-mail with an update concerning several Assassin teams across the globe. 午後10時59分 ウィリアムは、ショーンに世界中に存在する他のアサシンチームに関する最新情報をメールで送った。 ▲ [部分編集] File 36 // 8 October 2012 // 2012年10月8日 More Headlines(多くの見出し) 地元紙 The Corriere di Monteriggioni reported a few more articles concerning the events of the past week. A translation of the paper can be found below コリエーレ・ディ・モンテリジョーニ紙(Corriere di Monteriggioni)は、この一週間の出来事について報じている。以下はその翻訳である: Medici Week(メディチ・ウィーク) by Antonio Russo 主催:アントニオ・ルッソ In order to celebrate the issuing of a postage stamp depicting Anna Maria Luisa de Medici, the city council, in collaboration with local artists and craftsmen, invites you to the Medici Week, a series of events dedicated to Renaissance and contemporary art. アンナ・マリア・ルイサ・デ・メディチを描いた郵便切手の発行を祝い、開催されるメディチ・ウィークにあなたをご招待。メディチ・ウィークは、市評議会と現地のアーティストや職人が協力して開催するルネッサンスと現代美術をテーマにした一連のイベントである。 The future of ice cream(アイスクリームの未来) As we approach the opening of the first museum dedicated to ice-cream, the result is a true revolution in taste. In fact, in flavors! A new generation of ice-cream makers in town has indeed decided to challenge tradition, creating ice cream with gorgonzola cheese, green pepper and even lobster and vodka. Which will you choose? アイスクリームを専門とする初めての博物館の開場が近づくことで、もたらされるものそれは味の革命である。その風味はまさにアイスクリームのルネッサンス!新世代は伝統に疑問を抱き、挑戦し、ゴルゴンゾーラチーズ、ピーマンやロブスター、ウォッカにいたるまアイスクリームにしてきた。あなたはどちらを選ぶだろうか? Villa Auditore for sale?(ヴィラ・アウディトーレ売却か?) The historic villa, acquired in the fourteenth century by Domenico Auditore, has belonged to his heirs until the turn of the sixteenth century. Since then, it has fallen into disrepair, but signs of recent activity suggest that it may be for sale. Even Villa Auditore will end up in foreign hands? ドメニコ・アウディトーレによって14世紀に建設された歴史的邸宅は、16世紀の変わり目まで彼の子孫が所有していた。それ以来破損したままになっていた。しかし最近になり売却の兆しがみられる。ヴィラ・アウディトーレでさえ外国人が手にすることになるのだろうか? Herne+ Advertisement(ヘルネ+ 広告欄) Energy supplement without aromas or taste the push you need to get out of the ordinary! 味も香りも無いエネルギーサプリメントです:平凡な日常から飛び出そう! Powered by Abstergo. アブスターゴより提供 Voicemail(ボイスメール) The following data was recorded from a cell phone tower near from Monteriggioni at 10 51pm. 午後10時51分、以下の通話データがモンテリジョーニ近くの携帯電話用通信塔から記録された。 DATA TRANSCRIPT LEVEL 3 ........................................... Cell Tower Grid 43KP11EP ........................................... UTC 20121008T225106Z ........................................... [outgoing transmission]([外部への送信]) [caller id = stillman, lucy](発信者番号 = スティルマン, ルーシー) [-] You have reached the office of Doctor Warren Vidic. At the tone, please leave a message. For more options, press 1. [bip] (ウォーレン・ヴィディック博士のオフィスです。発信音の後にメッセージを残してください。その他オプションは1を押して 下さい。[ピー]) [+] It s Lucy. I realize this is a security breach, but we can t keep Desmond in the Animus forever. If we push too hard I fear for him. Maybe not for his life, but his sanity. I don t think I can handle another 16. Please, get back to me. (ルーシーです。セキュリティ違反なのはわかっていますが、このままデズモンドをアニムスに入れておくことは出来ません。 これ以上彼を酷使したら、私は彼の命と正気が心配なんです。もう、16号のようにはできません。ご連絡お待ちしています。) ▲
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/9384.html
ワイプアウトXL 機種:PS,SS 作曲者:多数 開発元:Psygnosis 発売元:SCE(PS版)、ゲームバンク(SS版) 発売年:1996(PS),1998(SS) 概要 『ワイプアウト』の続編にあたるレースゲーム。 前作と同様に、多数のテクノアーティストが作曲したクラブ系の音楽が特徴。 ただし、SS版はこれらのアーティストの曲は全てカットされ、CoLD SToRAGEによる10曲が選べるのみになっている。 収録曲(サウンドトラック順) 曲名 作・編曲者 補足 順位 We Have Explosive The Future Sound of London Atom Bomb Fluke Loops Of Fury The Chemical Brothers Tin There Underworld The Third Sequence Photek Leave Home (Underwold Mix 1) The Chemical Brothers We Have Explosive (Herd Killing) The Future Sound of London Firestarter (Instrumental) Prodigy V Six Fluke Musique Daft Punk 2097 Source Direct Titan Photek Petrol Orbital Afro Ride Leftfield SS版収録曲 Kinkong CoLD SToRAGE Plasticity CoLD SToRAGE Messij Xtnd CoLD SToRAGE Body In Motion CoLD SToRAGE Canada CoLD SToRAGE Tenation CoLD SToRAGE Surgeon CoLD SToRAGE Body Plus CoLD SToRAGE Hakapik Murder CoLD SToRAGE Messij Received CoLD SToRAGE サウンドトラック Wipeout XL
https://w.atwiki.jp/sonicy_memo/pages/4282.html
Everlasting Message (BEMANI SYMPHONY Arr.) ぺのれり × Osamu Kubota + gaQdan EXTREME Level 10.1 BPM 92-214 Notes(hold) 854(23) 1 口口口口 |(211.764)----| 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 2 口口口口 |(211.764)----| 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 3 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 |(211.764)----| 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 4 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 |(211.764)----| 口口口口 |(209.302)----| 口口口口 5 ②④③② |(209.302)①---| 口②②口 |(209.302)②---| 口①①口 |(211.764)③-④-| 口口口口 6 口口口口 |(209.302)①---| ①口口⑤ |(209.302)②-③-| 口③④口 |(211.764)④-⑤-| ②口口口 7 ④⑤口口 |(209.302)①-②-| 口①⑥口 |(209.302)③-④-| ④口口③ |(209.302)⑤-⑥-| 口①②口 8 口⑧⑥口 |(211.764)①-②-| ⑦口口⑤ |(209.302)③-④-| 口④②口 |(209.302)⑤-⑥-| ③口口① |(211.764)⑦-⑧-| 9 ②口口② |(209.302)①-②-| ⑩⑨⑧⑦ |(209.302)③④⑤⑥| ⑥⑤④③ |(209.302)⑦⑧⑨⑩| 口①①口 10 口②④⑤ |(211.764)①-②-| 口口口口 |(209.302)③-④-| 口⑦⑥口 |(209.302)⑤-⑥-| ⑧③口① |(211.764)⑦-⑧-| 口口口口 |(209.302)⑨---| 口口口口 ⑨口口⑨ 口口口口 11 口③⑥口 |(209.302)①-②-| ②口口⑤ |(209.302)③-④-| 口口口口 |(211.764)⑤-⑥-| 口①④口 12 ①口口④ |(209.302)①-②-| 口口口口 |(209.302)③-④-| 口②⑤口 |(211.764)⑤-⑥-| ③口口⑥ 13 口③④口 |(209.302)①-②-| 口①②口 |(209.302)③-④-| ③口口④ 口①②口 14 口口口口 |(199.999)①---| ①口口① 口口口| 口口口∧ 口口∨口 口口|② |(199.999)--②-| 口口③口 |(199.999)③---| 口口口口 口口口口 口口口口 口口④口 口口口口 |(199.999)--④-| 15 口口口口 |(199.999)①---| 口口①口 口口|口 口口∧口 口口口③ 口口②| |(199.999)--②-| 口口口∧ |(199.999)③---| 口口口口 口口口④ 口口口口 口口口口 口口口口 |(199.999)--④-| 16 ④③②口 |(199.999)①-②-| 口口口口 |(199.999)③-④-| ――① 口口口口 口口口口 ⑤口口口 口口⑦⑦ |(199.999)⑤-⑥-| ⑧⑥口口 |(199.999)⑦-⑧-| 17 口口口口 |(199.999)①---| 口①①口 口口|口 口口∧口 ③口口③ 口口②| |(199.999)--②-| 口口口∧ |(199.999)③---| 口口口口 口口口④ 口口口口 口口口口 口口口口 |(199.999)--④-| 18 口①①口 |(199.999)①---| 口口|口 |(199.999)----| ∨口|口 |(199.999)②---| ②口∧口 口口口口 口口口口 口口口口 ③口口口 |(199.999)--③-| 19 口口口口 |(199.999)①---| 口口口口 ①口口 口口口口 口口口口 ③口口口 |(199.999)--②-| ∧②口口 |(199.999)③---| 口口口口 口口④口 ④口口口 口口口口 口口口口 |(199.999)--④-| 20 口①口① |(199.999)①---| 口口口| |(195.652)----| 口口口| |(195.652)----| 口口口∧ |(193.548)----| 21 口口口③ |(191.489)①---| 口②②口 |(189.473)----| 口口口口 |(187.500)②---| 口①①口 |(185.567)③---| 22 ①∨①口 |(183.673)①---| |||口 |(183.673)----| ∧①∧口 |(183.673)----| 口口口口 |(185.567)----| 23 ①口①口 |(183.673)①---| 口②口② |(183.673)----| 口①口口 |(183.673)②---| 口口②口 |(183.673)----| 24 口口口① |(185.567)①---| 口③口口 |(183.673)②---| 口③①口 |(183.673)③---| ③②④口 |(183.673)④---| 25 ①③③口 |(183.673)①---| 口口口③ |(183.673)②---| ①口②口 |(185.567)③---| 口④④口 |(183.673)④---| 26 ①口②① |(183.673)①---| ③①①③ |(183.673)--②-| ②②②③ |(183.673)----| ③口口口 |(185.567)③---| 27 ①③口③ |(183.673)--①-| 口①口口 |(183.673)----| ②口②③ |(183.673)②---| 口②①① |(183.673)③---| 28 ∨口口口 |(183.673)①-②-③-| |口②⑥ |(183.673)④-⑤-⑥-| |③口口 ①⑤④口 口口口∨ 口⑧口| 口口⑨| |(185.567)⑦-⑧-⑨-| ⑦口口⑦ 口⑫口口 口口口口 ⑩口口⑪ 口口口口 |(183.673)⑩-⑪-⑫-| 29 ①口口口 |(183.673)①-②-③-| |口②口 |③口口 ∧口口① 口口口口 ⑤口口⑥ |(183.673)④-⑤-⑥-| 口口口口 口口④口 ⑦⑫⑪⑦ 口⑩口| 口口⑨| |(183.673)⑦-⑧-⑨-| 口⑧口∧ |(185.567)⑩-⑪-⑫-| 30 口口口① |(183.673)①---| 口口口口 |(183.673)----| 口口口口 |(183.673)----| 口口口口 |(183.673)----| 31 口口口口 |(132.352)----| 口口口口 |(131.386)----| 口口口口 |(132.352)----| 口口口口 |(132.352)----| 32 口口①口 |(132.352)①-②-③-| ①②③④ |(131.386)④---| 口口口① 口口口口 口⑤口⑤ ⑧口口口 ⑤⑥⑦⑧ |(132.352)⑤-⑥-⑦-| 口⑧口口 |(131.386)⑧---| 33 ①②③口 |(132.352)①-②-③-| ⑥⑤④① |(132.352)④-⑤-⑥-| 口口口口 口口①口 口口口⑦ 口口口口 ⑦⑧⑨⑦ |(131.386)⑦-⑧-⑨-| ⑫⑪⑩口 |(132.352)⑩-⑪-⑫-| 34 口①口口 |(131.386)①-②-③-| ①②③④ |(132.352)④---| 口口口口 口口口① 口口⑤口 口⑧口口 ⑤⑥⑦⑧ |(132.352)⑤-⑥-⑦-| ⑧⑤口口 |(132.352)⑧---| 35 ①②③口 |(131.386)①-②-③-| ⑥⑤④① |(132.352)④-⑤-⑥-| 口口口口 口口①口 口口口⑦ 口口口口 ⑦⑧⑨⑦ |(131.386)⑦-⑧-⑨-| ⑫⑪⑩口 |(132.352)⑩-⑪-⑫-| 36 ①口①口 |(132.352)①-②-③-| ④③②① |(131.386)④---| 口口口口 口口口口 口⑤口口 口口⑧口 ⑧⑦⑥⑤ |(132.352)⑤-⑥-⑦-| 口口⑤⑧ |(131.386)⑧---| 37 口口口① |(132.352)①-②-③-| 口①口口 |(132.352)④-⑤-⑥-| ⑥⑤④⑥ ①②③口 ⑫⑪⑩口 ⑦⑧⑨⑦ 口口口口 |(132.352)⑦-⑧-⑨-| 口口口口 |(131.386)⑩-⑪-⑫-| 38 口口口① |(132.352)①---②-| ②口③口 |(131.386)--③---| ③口①② ①②口③ ④口口口 口口口④ 口④口口 |(132.352)④---| 口⑤⑤口 |(132.352)⑤---| 39 口①①口 |(131.386)①---| ③①①③ |(132.352)---②| ②口口② |(131.386)③---| 口口口口 |(132.352)----| 40 口口①① |(132.352)①②③④| ⑧②口口 |(132.352)⑤⑥⑦⑧| ⑥口③⑤ 口④⑦口 口⑨⑬口 口⑭⑩口 口⑪⑮口 |(131.386)⑨⑩⑪⑫| ⑯口口⑫ |(132.352)⑬⑭⑮⑯| 41 ①口口口 |(131.386)①②③④| ⑤口口② |(132.352)⑤⑥⑦⑧| ③口口⑥ 口⑦④⑧ ⑫口口口 ⑯口⑨⑬ 口⑩⑪口 |(132.352)⑨⑩⑪⑫| ⑭口⑮口 |(131.386)⑬⑭⑮⑯| 42 口①①④ |(132.352)①②③④| 口⑤口口 |(131.386)⑤⑥⑦⑧| ③口⑥② 口⑦口⑧ 口口口口 ⑬口⑨⑭ ⑮⑫⑯口 |(132.352)⑨⑩⑪⑫| ⑩口⑪口 |(132.352)⑬⑭⑮⑯| 43 ①②口① |(132.352)①②③④| ⑧口③口 |(131.386)⑤⑥⑦⑧| 口口口⑤ ⑥④⑦口 口口口口 口⑨⑭⑩ ⑬⑪⑯口 |(132.352)⑨⑩⑪⑫| 口⑮口⑫ |(131.386)⑬⑭⑮⑯| 44 口口①① |(132.352)①②③④| ④口口口 |(132.352)⑤⑥⑦⑧| ⑧⑥口③ ②口⑤⑦ 口口口口 ⑭⑨⑩⑬ 口⑯⑫⑮ |(131.386)⑨⑩⑪⑫| 口⑪口口 |(132.352)⑬⑭⑮⑯| 45 ①口②① |(131.386)①②③④| 口⑤口口 |(132.352)⑤⑥⑦⑧| ③口⑥口 ⑦口④⑧ ⑭口口⑬ ⑫⑯⑨⑮ 口口口⑪ |(132.352)⑨⑩⑪⑫| 口⑩口口 |(132.352)⑬⑭⑮⑯| 46 ⑬⑩⑮⑯ |(131.386)①②③④| ⑨⑭⑦⑫ |(132.352)⑤⑥⑦⑧| ⑤②⑪⑧ |(131.386)⑨⑩⑪⑫| ①⑥③④ |(132.352)⑬⑭⑮⑯| 47 ⑬⑭⑪⑮ |(132.352)①②③④| ⑨⑩③⑦ |(131.386)⑤⑥⑦⑧| ⑤⑥⑯⑫ |(132.352)⑨⑩⑪⑫| ①②⑧④ |(131.386)⑬⑭⑮⑯| 48 口口口口 |(132.352)①---| ③口②③ |(132.352)----| ①②口口 |(132.352)②---| ①①③② |(131.386)③---| 49 ①②②① |(132.352)①---| 口①口口 |(131.386)----| 口口口口 |(132.352)②---| ③②②口 |(132.352)---③| 50 口口口② |(131.386)①---| 口口口口 |(132.352)②---| 口口②口 口口口① 口口口口 口口③口 ③④口口 |(131.386)③---| 口口口④ |(132.352)④---| 51 ②口口② |(132.352)①---| ①②②口 |(132.352)----| 口口口① |(131.386)②---| 口口口口 |(132.352)----| 52 ②①①口 |(131.386)①---| 口口口① |(132.352)--②-| 口②②口 |(132.352)----| 口③③③ |(131.386)③---| 53 ④①③① |(132.352)①---| ②④④② |(131.386)②---| ①③②③ |(132.352)③---| 口口口口 |(132.352)④---| 口口口口 |(132.352)----| 口口口口 口口口口 口口口口 54 ∨①①∨ |(131.386)①---| |||| |(130.434)----| ①∧∧① |(130.434)----| 口口口口 |(129.496)----| 55 口①①口 |(127.659)①---| 口口口口 |(127.659)----| ①口口① |(125.000)----| 口口口口 |(125.000)----| 56 口口②⑤ |(122.448)①-②③| 口口⑤② |(120.000)④⑤⑥⑦| ①⑥⑦口 ③④口口 ⑩⑧⑫口 ⑧⑩口⑫ 口口口口 |(118.421)⑧⑨-⑩| ⑪口口⑨ |(115.384)-⑪⑫-| 57 ⑤②⑩⑧ |(111.111)①-②③| ②⑤⑧⑩ |(107.142)④⑤⑥⑦| ⑨⑦⑥① |(100.558)⑧⑨-⑩| ⑪⑪④③ |(091.836)-⑪--| 58 口口口口 |(152.542)----| 口口口口 |(151.260)----| 口口口口 |(152.542)----| 口口口口 |(152.542)----| 59 口①口⑫ |(151.260)①-②-③-| ⑦口⑥② |(152.542)④-⑤-⑥-| ③⑪口⑧ |(151.260)⑦-⑧-⑨-| ⑨⑤⑩④ |(152.542)⑩-⑪-⑫-| 60 ①②①口 |(144.000)①---| ②①口② |(139.534)--②-| ①口①口 口口口口 ③口口③ 口口口口 口③口口 |(144.000)----| 口口口口 |(140.625)③---| 61 口口①口 |(138.461)----| ②口口口 |(140.625)①---| 口②口① |(140.625)②---| 口口③③ |(136.363)③---| 62 口①口③ |(139.534)①---| 口口①口 |(135.338)--②-| ②口①③ |(136.363)----| ②①口口 |(131.386)③---| 63 口①口口 |(131.386)①---| 口口①口 |(131.386)--②-| ②①口③ |(137.404)③---| ②口①③ |(129.496)----| 64 口②②口 |(131.386)①---| ①①①② |(127.659)--②-| 口①口口 |(136.363)----| 口口口口 |(135.338)----| 65 口③口口 |(137.404)①---| ③口口② |(133.333)-----------②------------| ①口口口 |(136.363)----| 口①②口 |(134.328)③---| 66 口口口② |(135.338)①---| 口①①口 |(135.338)----| 口①口口 |(133.333)②---| 口口口② |(130.434)----| 67 口①①口 |(126.760)①---| ①②口① |(136.363)----| 口口②口 |(134.328)②---| 口②口口 |(130.434)----| 68 ②②③③ |(136.363)①---| ①口口① |(139.534)--②-| 口口口口 |(136.363)----| ①②③① |(138.461)③---| 69 口口口口 |(139.534)----| 口①口③ |(148.760)①---| 口口口口 |(137.404)②---| ②口口口 |(133.333)③---| 70 ①口口① |(130.434)①---| 口①①口 |(129.496)②---| ②口口口 口口口口 口口口口 ③④⑤口 口口口口 |(134.328)③--④| 口③④⑤ |(128.571)----------⑤----------| 71 ②②②② |(134.328)①---| 口口口口 |(137.404)--②-| 口①①口 |(133.333)----| 口口口口 |(139.534)----| 72 口③②① |(136.363)----| 口口口口 |(127.659)----| 口口口口 |(131.386)①--②| ③②①口 |(131.386)-------③-------| 73 ②③③② |(132.352)①---| 口②②口 |(129.496)---------②---------| ③①①③ |(134.328)----| 口口口口 |(133.333)③---| 74 口口口口 |(144.000)①---| 口②口③ |(144.000)--②-| 口口①口 |(144.000)----| ②口③① |(144.000)③---| 75 ①口①口 |(144.000)①---| 口④口口 |(144.000)②---| 口口③口 |(144.000)③---| 口②口口 |(144.000)④---| 76 口①①口 |(148.760)①---| 口④口③ |(148.760)②---| 口②③口 |(148.760)③---| ②口④口 |(148.760)④---| 77 口①口① |(150.000)①---| ②口口② |(148.760)----| ②口口② |(148.760)②---| 口①口① |(148.760)----| 78 口口口口 |(153.846)①---| 口①①③ |(152.542)--②-| ②口③口 |(152.542)----| ①②口① |(153.846)③---| 79 口①①口 |(152.542)①---| ④口口⑤ |(153.846)②---| 口③口口 |(152.542)③---| ②口口口 |(152.542)④---⑤-| 80 口口①① |(148.760)①---| ④口口口 |(147.540)----②-| 口③③口 |(147.540)③---| 口②口口 |(148.760)----④-| 81 ①①口口 |(147.540)①---| 口③③口 |(147.540)----②-| 口②②口 |(148.760)③---| 口口口口 |(147.540)----| 82 口口口口 |(214.285)----| 口口口口 |(214.285)----| 口口口口 |(214.285)----| 口口口口 83 ②④③② |(214.285)①---| 口②②口 |(214.285)②---| 口①①口 |(214.285)③-④-| 口口口口 84 口口口口 |(214.285)①---| ①口口⑤ |(211.764)②-③-| 口③④口 |(214.285)④-⑤-| ②口口口 85 ④⑤口口 |(214.285)①-②-| 口①⑥口 |(214.285)③-④-| ④口口③ |(214.285)⑤-⑥-| 口①②口 86 口⑧⑥口 |(214.285)①-②-| ⑦口口⑤ |(214.285)③-④-| 口④②口 |(214.285)⑤-⑥-| ③口口① |(211.764)⑦-⑧-| 87 ②口口② |(214.285)①-②-| ⑩⑨⑧⑦ |(214.285)③④⑤⑥| ⑥⑤④③ |(214.285)⑦⑧⑨⑩| 口①①口 88 口②④⑤ |(214.285)①-②-| 口口口口 |(214.285)③-④-| 口⑦⑥口 |(214.285)⑤-⑥-| ⑧③口① |(214.285)⑦-⑧-| 口口口口 |(211.764)⑨---| 口口口口 ⑨口口⑨ 口口口口 89 ⑦③⑥口 |(214.285)①-②-| ②口口⑤ |(214.285)③-④-| 口⑧口口 |(214.285)⑤-⑥-| 口①④口 |(214.285)⑦-⑧-| 90 口口口② |(214.285)①-②-| ⑤⑤⑥⑥ |(214.285)③-④-| ⑤口③⑥ |(214.285)⑤---| ①口口④ |(214.285)⑥---| 91 ②④②④ |(214.285)①-②-| ⑥口⑤口 |(211.764)--③-| ⑥口⑤口 |(214.285)④---| ①③①③ |(214.285)⑤-⑥-| 92 ②⑥①⑥ |(214.285)--①-| 口⑤口⑤ |(214.285)②---| 口④口④ |(214.285)③-④-| ②③①③ |(214.285)⑤-⑥-| 93 ④口④口 |(214.285)①-②-| ②⑤②⑥ |(214.285)--③-| ①⑤①⑥ |(211.764)④---| ③口③口 |(214.285)⑤-⑥-| 94 ③①③② |(214.285)--①-| ④口④口 |(214.285)②---| 口口口口 |(214.285)③---| 口①口② |(214.285)④---| 95 ⑥⑥④④ |(214.285)①-②-| ⑤⑤口口 |(214.285)--③-| ①②③③ |(211.764)④---| ①②口口 |(214.285)⑤-⑥-| 96 ⑥⑥口口 |(214.285)--①-| ⑤⑤②① |(214.285)②---| ④④口口 |(214.285)③-④-| ③③②① |(214.285)⑤-⑥-| 97 口口②② |(214.285)①-②-| ⑥⑥④④ |(214.285)--③-| ⑤⑤①① |(214.285)④---| 口口③③ |(214.285)⑤-⑥-| 98 ①②③④ |(211.764)--①-| 口⑦⑥⑤ |(214.285)②-③-| 口⑦⑥⑤ |(202.247)④-⑤-| ①②③④ |(193.548)⑥-⑦-|
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/6819.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Foreign wives complain their samurai husbands no knights in shining armor外国人妻は、サムライの夫がちっとも輝く鎧をまとった騎士ではないと不平を言う 拡散状況 関連ページ Foreign wives complain their samurai husbands no knights in shining armor 外国人妻は、サムライの夫がちっとも輝く鎧をまとった騎士ではないと不平を言う 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20051123p2g00m0dm002000c 0 Foreign wives complain their samurai husbands no knights in shining armor 2005,11,23 AERA 11/28 By Ryann Connell 外国人妻は、サムライの夫がちっとも輝く鎧をまとった騎士ではないと不平を言う 2005,11,23 AERA 11/28 ライアン・コネル記 1 After a yearlong, whirlwind romance over the Internet, American Michelle Yamamoto married her 11-years-younger Japanese husband. When he raced to the United States with a proposal and ticket back to Japan, she gleefully accepted the offer. インターネット上での一年に及ぶ目まぐるしいロマンスの後、アメリカ人のミシェル・ヤマモトは、11歳年下の日本人の夫と結婚した。 彼が合衆国までプロポーズと日本に戻るチケットを携えて駆けつけてきたとき、彼女はその申し出を嬉々として受け取った 2 But, Yamamoto tells AERA (11/28), the moment they arrived back in Japan, her husband changed dramatically. There was no longer any of the handholding and gentle kisses they had shared Stateside. Instead, the 38-year-old American says her husband shunned her attempts at affection,saying only "somebody might be looking." しかし、ヤマモトはAERA(11/28)に語るのだが、二人が日本に到着した瞬間、彼女の夫は劇的に変化した。 合衆国ではお互いにしていた、手をつなぐことや優しいキスが、もはや無くなってしまった。 その代わりに、この38歳のアメリカ人は言うのだが、彼女の夫は「誰かが見てるかも」と言うだけで、彼女の愛情表現の試みを避けるようになったのだ。 3 Soon, their once thriving sex life started to dry up, as daily romps became once every 10 days and then only once every two weeks. When Yamamoto confronted her spouse about his failure to perform, he said only that he was too tired. She worried that he no longer found her attractive. すぐに、二人のかつてはお盛んだった性生活は無くなり始めた。毎日乳繰り合っていたのが十日ごとに一回になり、そして二週間ごとに一回になった。 夫がヤるのを失敗したことで夫に文句を言ったとき、彼は自分は疲れすぎているのだと言っただけだった。 彼女は、もはや夫から魅力的だと思われていないのでは、と心配した。 4 Yamamoto finally confronted her hubby, who said his problems stemmed from the 70 hours a month overtime he was putting in that drained him of any energy to put out. Yamamoto suggested Viagra and their connubials are now back on track. とうとうヤマモトが夫に不平を言うと、彼は自分の問題は、ヤるためのエネルギーを吸収してしまう、彼がしているひと月当たり70時間の残業に由来するするといった。 ヤマモトはバイアグラを提案し、今では二人の夫婦生活は再び軌道に乗った。 5 "I thought it was a given that couples would talk about anything, but I was surprised that my husband was so reluctant to put his thoughts into words," Yamamoto tells AERA. "It took two whole years before our conversations included everything from our problems to politics and religion." 「カップルがどんなことについても話し合えるということは、当たり前のことだと思っていました。しかし、夫は考えを言葉にすることにあまりに乗り気でなかったため、私は驚きました」と、ヤマモトはAERAに語る。 「二人の問題から政治・宗教まで、あらゆることを議論できるようになるまで、たっぷり二年間かかりました」 6 International marriages are, AERA says, skyrocketing yearly, the 39,007 cross-cultural couples who tied the knot last year almost 10 times more the number of Japanese and non-Japanese marriages in 1975. And it s men who are making up the Japanese parts in 80 percent of international marriages now, but many foreign women, like Yamamoto, are finding that marriage to a Yamato Danji -- a typical man from the Land of the Rising Sun -- is not quite a bed of roses. AERAによると、国際結婚は年々急増しており、去年結婚したカップルの数は、1975年に日本人と日本人ではない人との結婚の数とくらべてほぼ十倍になった。 そして今、国際結婚のうち80パーセントでは男のほうが日本人だが、多くの外国人女性は、ヤマモトのように、ヤマトダンジ(日のいずる国の典型的な男性)と結婚することは生易しいことではないと気づきつつある。 7 Canvassing members of the Association of Foreign Wives of Japanese found that the most common expressions non-Japanese women used to describe their Japanese spouses were sincere, enthusiastic about their work and calm. But there were also less than positive descriptions. 日本人を夫にもつ外国人妻の会の調査員が見つけたところでは、非日本人女性が日本人の夫を表現するときに使われるもっとも一般的な表現は、誠実、仕事熱心、そして穏やかであった。 しかし肯定的とはいえない表現もあった。 8 "When we re overseas, he s really affectionate, but he shows me no affection in Japan. It s like he doesn t love me anymore," an Australian woman tells AERA. 「私たちが海外にいるときは、彼は本当に愛情豊かですが、日本では私にまったく愛情表現を見せません。まるで彼はもはや私を愛していないみたいです」と、あるオーストリア人女性はAERAに語る。 9 A 40-year-old New Zealander has trouble with her hubby, too. He comes home late at night and has many business trips, leaving their three kids almost entirely in her care. 40歳のニュージーランド人もやはり、彼女の夫についての問題を抱えている。 彼は、三人の子供の世話をほとんど全部妻にまかせて、夜遅く帰宅してしょっちゅう出張旅行をしているのだ。 10 "On weeknights, it s like I m a single mother. I m used to it now and it s made me much stronger," she says. "No matter what country you re in, I think all women moan about their husbands. I think our problems are less about cultural differences and more about the differences between men and women." 「平日の夜は、まるで私がシングルマザーのようです。今では慣れてしまい、私はずっと強くなりました」と彼女は言う。 「どの国にいようと、すべての女性は夫のことで嘆くものだと思います。私たちの問題は、文化の相違というよりは、男女間の相違なのだと思います」 11 Julia Maeda, a 34-year-old Briton, has few problems with her Japanese husband, having spent the last seven years training him. When they first met, he had never cooked a meal for himself, nor could he sew a button onto a shirt. Now, he cooks and changes the kids diapers. 34歳のイギリス人であるジュリア・マエダは、この七年間日本人の夫を教え込んできたので、彼との間にほとんど問題はない。 二人が始めてあった時、彼は自分のために調理した経験が一度もなく、ボタンをシャツに縫い付けることもできなかった。 今では、彼は調理し子供たちのオムツも代える。 12 "I told him that I wanted to become his partner, not his mother," she tells AERA. "I let him know that he d have to help with the housework and bringing up the kids." (By Ryann Connell) November 23, 2005 「私がなりたいのはあなたのパートナーで会ってあなたの母親ではない、と私は彼に話しました」と彼女はAERAに語る。 「彼も家事と育児の手伝いをしなければいけないことを、私は彼に悟らせたのです」(ライアン・コネル記) 2005年11月23日 拡散状況 CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) http //www.crnjapan.com/articles/2005/en/20051123-mn-foreign_wives_complain.html 関連ページ CRNジャパン(日本の子供の人権ネットワーク) 毎日新聞英語版から配信された記事2005年
https://w.atwiki.jp/theprogramrpgserver/pages/33.html
.
https://w.atwiki.jp/stones/pages/419.html
John Mayall / Reading Festival, September 1967 ■Reading Festival 1967 (1CDR) no credit John Mayall / Gothenburgh, April 12. 1968 ■Gothenburgh 4.12.1968 (1CDR) no credit Bob Dylan / Stade de Schaerbeek, Brussels, Belgium, June 7. 1984 ■untitled (2CDR) Bob Dylan / Nya Ullevi Stadium, Gothenburg, Sweden, June 9. 1984 ■untitled (2CDR) Bob Dylan / Stadio San Siro, Milan, Italy, June 24. 1984■untitled (2CDR) Mick Taylor with Keith Richards / Lone Star Cafe, New York City, New York, December 28, 1986 ■Live at the Lone Star Cafe (1CDR) 4 Fun Production (SBD) Chicken George, Kobe, Japan, April 4, 1987 ■Japan Tour 87 (6CDR/disc 1) Masterport-098 Mido Kaikan, Osaka, Japan, April 6, 1987 ■Japan Tour 87 (6CDR/disc 2, 3) Masterport-098 Electric Ladyland, Nagoya, Japan, April 8, 1987 ■Japan Tour 87 (6CDR/disc 4, 5) Masterport-098 Live Inn, Tokyo, Japan, April 9, 1987 ■Statedboro Blues 1987 (2CDR) Idol Mind Production IMP-N-006 Live Inn, Tokyo, Japan, April 10, 1987 ■Nasty Blues Broadcast 1987 (2CDR/disc 2) Idol Mind Production IMP-N-014 Yubin Chokin Hall, Tokyo, Japan, April 11, 1987 ■Japan Tour 87 (6CDR/disc 6) Masterport-098 ■Nasty Blues Broadcast 1987 (2CDR/disc 1) Idol Mind Production IMP-N-014 Tumbling Dice (with Nicky Hopkins, Bobby Keys) / Florida, April 29-, 1992 ■Tumbling Dice (3CDR) no credit Tumbling Dice (with Nicky Hopkins, Bobby Keys) / May 7, 1993 ■Tumbling Dice Live with Mick Taylor (2CDR) TMOQ Cesena, Italy, July 22, 1996 ■Listen to this Ronnie (1CDR) Contra Band Music CBM-01 June 6, 1998 ■Mick Taylor L.A. Defense (2CDR) Pignose Records PGN 047 Club Quattro, Tokyo, Japan, October 24, 1999 ■Secret Affair at Quattro (2CDR) Masterport-051 Worcester Park Club, London, October 19, 2001 ■No Expectations (2CDR) Masterport-087 Hilversum, Holland, November 24, 2001 (SBD)■Time Waits For No One Radio 192 Sessions (2CDR) no credit August 6, 2003■Mick Taylor Electrical Delight (2CDR) Pignose Records PGN 049 August 28, 2003■100 Club Show (2CD) Masterport-205 ■Live in 100 Club, London, England, August 28, 2003 (2CD) SRS Records April 18, 2009 ■Mick Taylor Osaka (2CDR)
https://w.atwiki.jp/darkbasic/pages/45.html
code base から もってきました。 MessageBoxNP というオリジナル関数を定義して使えるようになります。 user32.dllを利用しているようです。 if mouseclick()=2 foo = MessageBoxNP( "This is the Message", "Message Title", MB_ABORTRETRYIGNORE ) endif print foo wait mouse `make a standard windows message box, NULL PARENT(NP) function MessageBoxNP( message$, title$, MB_OPTION ) #constant MB_OK 0 #constant MB_OKCANCEL 1 #constant MB_ABORTRETRYIGNORE 2 #constant MB_YESNOCANCEL 3 #constant MB_YESNO 4 #constant MB_RETRYCANCEL 5 op = 0x00000000 + MB_OPTION #constant USER32_DLL 1 load dll "user32.dll", USER32_DLL result = call dll( USER32_DLL, "MessageBoxExA", (), message$, title$, op ) delete dll USER32_DLL endfunction result